오늘 주제에 맞는 성경 말씀
“사람이 떡으로만 살 것이 아니요, 하나님의 입으로부터 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라.” – 마태복음 4장 4절
→ 문학은 단순한 활자가 아니라, 마음을 살리는 생명의 말씀과 같습니다. 오늘도 그 언어의 울림을 따라 문학계의 주요 흐름을 살펴봅니다.
장마와 무더위가 엇갈리는 7월 초, 우리 마음도 어디쯤 머물러야 할지 잠시 방향을 잃곤 합니다.
그럴 때 문학은, 조용하지만 강한 힘으로 우리에게 다가옵니다.
한 문장, 한 편의 시, 한 권의 책이 삶을 다시 바라보게 하고, 낯선 세계와도 마음을 잇게 하지요.
오늘도 국내외 문학계에는 작지만 중요한 이야기들이 피어오르고 있습니다.
7월 7일부터 8일까지의 주요 문학 핫이슈, 함께 걸어보실래요.
[노래가사에 얽힌 고장 이야기 ⑰] 너에게로 또 다시 – 변진섭과 태안, 바닷길을 걷는 그리움
오늘의 귀한 말씀“나는 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라.”– 요한복음 14장 18절하나님은 우리가 홀로 서 있는 줄 알 때, 다시 다가오십니다.이 말씀이 변진섭의 노래
iallnet.com
1. 국내 문학 소식
김애란 『안녕이라 그랬어』 – 랜선 사인회로 독자와 만나다
7월 8일, 김애란 작가가 새 소설집 『안녕이라 그랬어』 출간을 기념하며 온라인 북사인회를 개최했습니다. 교보문고 유튜브를 통해 생중계된 이 행사는 작가와 독자가 실시간으로 소통하는 특별한 시간으로, “이야기는 결국 사람과 사람을 이어주는 끈”이라는 김애란 작가의 말이 큰 감동을 전했습니다.
광화문 수요낭독공감 – 노향림 시인 시 낭독
같은 날 오후 4시, 서울 교보문고 광화문점에서 열린 ‘수요낭독공감’ 행사에는 노향림 시인이 초청되어 대표작 『해안선』, 『비의 외출』 등을 직접 낭송했습니다. 시인의 담담한 낭독은 문학을 통해 일상의 결을 다시 바라보게 해주었습니다.
서울국제도서전 2025 – “문학은 마지막 쉼터”
지난 6월 18일부터 22일까지 코엑스에서 열린 서울국제도서전이 여운을 남기며 화제를 이어가고 있습니다. “The Last Resort(마지막 쉼터)”라는 주제로 열린 이번 도서전에는 세계 23개국 150여 개 출판사가 참여해 팬데믹 이후 문학의 회복과 치유적 역할을 조명했습니다.
유네스코 문학창의도시 원주 – 해외 작가 레지던시 모집
영국 맨체스터 문학창의도시는 7월 11일까지 한국의 문학도시 원주에서 진행되는 국제 작가 레지던시 프로그램 신청을 받고 있습니다. 선정된 작가는 9~10월 두 달간 원주에 머물며 창작활동과 지역 문학 교류에 참여하게 됩니다. 한국 문학의 정체성을 알릴 좋은 기회로 주목받고 있습니다.
2. 해외 문학 소식
Poetry in Translation Prize – 번역시 문학상 신설
영국 Fitzcarraldo, 호주 Giramondo, 미국 New Directions 출판사는 7월 7일, 번역시 부문을 위한 새로운 문학상 ‘Poetry in Translation Prize’를 발표했습니다. 총 상금은 5,000달러이며, 시인과 번역가가 공동 수상합니다. 영어권 문단에서 번역시의 부흥을 도모하는 상징적 시도로 평가받습니다.
World Literature Today 번역상 – 학생 부문 수상자 발표
글로벌 문학저널 WLT는 7월 8일, 학생 번역문학상 수상자를 발표했습니다. 시 부문은 독일어→영어 번역을 맡은 파비엔 링, 산문 부문은 중국어→영어의 피온 체가 수상하며, 젊은 번역가의 문학적 성장을 조명했습니다.
Humanities in Translation Prize – 인도네시아 작품 수상
2025년 인문번역문학상은 인도네시아 작가 락스미 파문자크의 『Kitab Kawin』(번역 제목: The Book of Mating, 번역가 Annie Tucker)이 수상했습니다. 이 작품은 여성의 몸과 사랑, 결혼에 대한 섬세한 사유를 담아내며 높은 평가를 받았습니다.
캐롤 쉴즈 픽션상 – 여성 문학인의 대형 수상
5월 1일 발표된 캐롤 쉴즈 픽션상에서는 카니시아 루브린의 『Code Noir』가 수상작으로 선정되었습니다. 총상금 15만 달러 규모의 이 상은 여성 및 논바이너리 작가에게 수여되며, 올해는 흑인 디아스포라와 식민역사를 다룬 강렬한 서사로 큰 반향을 일으켰습니다.
국제 북커상 – 『Heart Lamp』, 칸나다어 첫 수상작
국제 북커상 2025 수상작은 인도 작가 바누 무슈타크의 칸나다어 작품 『Heart Lamp』로 결정되었습니다. 영어 번역은 디파 바스티가 맡았으며, 이는 칸나다어 최초 수상이자 단편집 최초 수상이라는 이정표를 세웠습니다.
[건강 운동–뱃살 빼기 ⑪] 먹는 순서가 살을 좌우한다 – 혈당 조절과 뱃살 관계의 진실
오늘의 성경 말씀“그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라.” – 고린도전서 10장 31절→ 우리가 무엇을 먹고, 어떻게 먹는지도 신앙의 일부입니다. 그저
iallnet.com
3. 오늘의 문학 뉴스 요약 (7월 7~8일 기준)
- 김애란 작가 랜선 사인회 – 새 소설집 출간 후 첫 독자 소통
- 노향림 시인 광화문 낭독회 – 시와 일상의 접점 조명
- 서울국제도서전 2025 – 세계 문학과의 교류의 장
- 원주 문학레지던시 – 해외 작가 초청, 글로벌 문학 교류 본격화
- Poetry in Translation Prize – 번역시 활성화 위한 국제 문학상
- WLT 번역상 수상 – 젊은 번역가의 등단
- 『The Book of Mating』 – 인문번역문학상 수상작
- 캐롤 쉴즈 픽션상 – 여성문학의 확장과 가능성
- 『Heart Lamp』 – 칸나다어 문학 세계무대 등극
마무리
문학은 언제나 시대의 경계를 넘어 우리에게 말을 걸어옵니다. 김애란의 귀환, 낭독의 감동, 번역문학의 성장, 그리고 새로운 문학 도시의 등장까지. 7월 초, 이 모든 소식은 문학이 여전히 현재형임을 증명하고 있습니다. 여러분의 하루에도 이런 문학적 감동이 머물기를 바랍니다.
[오늘 새로운 문학 소식 ③] 한국문학의 여름 – 신춘문예와 지역문학상, 그리고 세계 흐름
오늘의 성경 말씀더보기“사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로부터 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라.”– 마태복음 4장 4절→ 문학은 단순한 문장이 아니라 시대를 울
iallnet12.tistory.com
출처
교보문고 유튜브 라이브, X 공식 계정
대산문화재단
서울국제도서전 2025 공식 페이지
맨체스터 문학창의도시
The Guardian, World Literature Today, Northwestern Press, Wikipedia 외
◆ View the English translation. Click below.
[Today’s New Literature Updates ④]
Kim Ae-ran’s Return, the Rise of Translated Poetry, and Wonju’s Global Invitation – July 7–8 Literary Headlines from Korea and Beyond
Today’s Bible Verse
“Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.” – Matthew 4:4
→ Just as God’s word nourishes the soul, literature continues to awaken hearts across languages and borders. Let’s dive into the latest literary stories.
1. Domestic Literary News – Korea
Kim Ae-ran’s “Goodbye, That’s What I Said” – Virtual Signing with Readers
On July 8, acclaimed Korean author Kim Ae-ran held a virtual book signing event to celebrate the release of her new short story collection Goodbye, That’s What I Said. The live broadcast via Kyobo Bookstore’s YouTube channel allowed real-time interaction with readers. Her heartfelt message—“Stories connect people”—resonated deeply, reaffirming her literary presence.
Gwanghwamun Poetry Recital – Poet Roh Hyang-rim’s Intimate Reading
That same day, July 8, poet Roh Hyang-rim held a reading at Kyobo’s Gwanghwamun store as part of the “Wednesday Poetry Sharing” program. She recited from her works including Shoreline and Rain’s Outing, gently guiding listeners into quiet reflection. Attendees praised her recital as “poetry more musical than music.”
Seoul International Book Fair 2025 – “The Last Resort”
Though held from June 18–22, the 2025 Seoul International Book Fair continues to spark attention. With the theme The Last Resort, the event gathered over 150 publishers from 23 countries, emphasizing literature as a healing refuge in a post-pandemic world.
Wonju City of Literature – Residency Open Call
The UNESCO City of Literature Wonju, in partnership with Manchester City of Literature, is inviting international writers for an 8-week residency (September–October 2025). Applications are open until July 11. The residency offers a unique chance to explore Korea’s literary culture and engage with the local community.
2. International Literary News
Poetry in Translation Prize – A New Global Award
On July 7, three major publishers—Fitzcarraldo (UK), Giramondo (Australia), and New Directions (USA)—jointly announced the launch of the Poetry in Translation Prize. With a total prize of $5,000 split between the poet and translator, the award aims to reinvigorate translated poetry in English-speaking regions.
World Literature Today Student Translation Prize – 2025 Winners
WLT has named its 2025 student translation award winners: Fabienne Rink (poetry, German to English) and Fion Tse (prose, Chinese to English). Their works will be published online, spotlighting emerging literary translators and multilingual storytelling.
Humanities in Translation Prize – Indonesia’s The Book of Mating Wins
Annie Tucker’s English translation of Laksmi Pamuntjak’s Kitab Kawin (The Book of Mating) received the 2025 Humanities in Translation Prize. Published by Northwestern University Press, the novel explores love, gender, and modern Indonesian identity.
Carol Shields Prize for Fiction – Women’s Voices Celebrated
On May 1, Canisia Lubrin was awarded the 2025 Carol Shields Prize for Fiction ($150,000) for her novel Code Noir. As one of the world’s most prestigious awards for women and non-binary authors, the prize recognizes powerful narratives of diaspora, identity, and resistance.
International Booker Prize – Heart Lamp, a Historic Kannada Winner
Indian writer Banu Mushtaq’s short story collection Heart Lamp, translated by Deepa Bhasthi, won the 2025 International Booker Prize. It marks the first time a Kannada-language book and a short story collection have received this honor. The work tackles caste, womanhood, and social justice with poetic depth.
3. Summary of Key Headlines (July 7–8)
- Kim Ae-ran’s virtual signing draws wide attention following her latest release.
- Poet Roh Hyang-rim’s recital brings literary calm to the city.
- Seoul Book Fair 2025 reaffirms literature’s role as emotional refuge.
- Wonju opens its doors to global writers through residency program.
- New Poetry in Translation Prize highlights multilingual creativity.
- WLT honors student translators with global language pairings.
- The Book of Mating wins Humanities in Translation Prize.
- Carol Shields Prize goes to Canisia Lubrin for Code Noir.
- Heart Lamp earns historic win for Kannada literature at the Booker.
Final Thoughts
Across Korea and the world, literature continues to shape hearts, forge cultural bridges, and amplify voices too often unheard. Whether through local readings, global residencies, or international awards, this week’s headlines remind us that storytelling is alive and ever expanding. May we continue to listen closely.
Sources
Kyobo Bookstore YouTube Live
Daesan Foundation
Seoul International Book Fair 2025 official page
Manchester City of Literature / UNESCO Cities of Literature
#Kimaeran, #HeartLamp, #translatedpoetry, #WLTawards, #poetryreading, #Wonjuresidency, #BookerPrize, #SeoulBookFair, #womenwriters, #CarolShieldsPrize
끝까지 읽어 주셔서 감사합니다.
◆ 제 다른 글 소개
[신혼부부 재테크 전략 ⑩] 맞벌이 부부의 돈 분담법 – 수입 비율로 나누는 게 답일까?
오늘의 귀한 말씀“두 사람이 동의하지 않으면 어찌 함께 길을 가겠으며” – 아모스 3장 3절이 말씀은 단순한 신앙의 동행뿐 아니라, 부부로서의 동반자 정신에도 깊이 연결됩니다. 수입과 지
iallnet77.tistory.com
[주식! 개미의 반란 ⑳]정보가 많을수록 바보가 된다? – 스마트한 투자자의 기준 세우기
오늘의 성경 말씀“너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든, 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라.” – 야고보서 1장 5절→ 이 말씀처럼, 혼란 속
iallnet.com
'문학' 카테고리의 다른 글
[오늘 새로운 문학 소식 ⑥] 7월 11~15일 국내외 문학계 핫이슈 정리– 국내외 문학계의 최신 풍경 (2) | 2025.07.15 |
---|---|
[오늘 새로운 문학 소식 ⑤] 문학의 힘, 경계를 넘다 – 여성서사부터 AI 문학 논쟁까지(7월 9~10일 국내외 문학계 핫이슈 정리) (7) | 2025.07.10 |
[오늘 새로운 문학 소식 ③] 한국문학의 여름 – 신춘문예와 지역문학상, 그리고 세계 흐름 (2) | 2025.07.06 |
[오늘의 새로운 문학 소식 ②] 7월 4일 발표된 문학상 수상작과 세계 문학계의 흐름 (2) | 2025.07.04 |
[오늘의 새로운 문학 소식 ①] 새로운 목소리의 탄생 – 윤휘 시인, 한국문학세상 신인상 수상으로 등단 (7) | 2025.07.02 |